Flickr Badge castillanUn article de Wikipedia.y-project.com.
</div>
[] Usage des termes espagnol ou castillanLe terme espagnol est recommandé par l'Académie Royale de la Langue Espagnole (Real Academia Española, RAE), et l'Association des Académies de la Langue Espagnole pour désigner une langue parlée par plus de 400 millions de personnes, car c'est la dénomination internationale (Spanish, Spanisch, spagnolo, etc.). Le denomination castillan est réservé, selon la même source, pour l'emploi dans le cas suivants :
[] GéographieImage:Map-Hispanophone World.png Les pays et régions hispanophones (en vert)
L'espagnol est langue officielle de l'Espagne (44 millions) en Europe. En Amérique, les pays aux plus grandes populations hispanophones sont le Mexique (103 millions), la Colombie (43 millions), l'Argentine (39 millions), le Pérou (28 millions) et la Venezuela (26 millions). Elle est aussi la langue nationale de la Bolivie, du Chili, du Costa Rica, de Cuba, de la République dominicaine, de l'Equateur, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua, du Panama, du Paraguay, de Porto-Rico, du Salvador et de l'Uruguay. L'espagnol est encore parlé par les communautés hispanophones des États-Unis (30 millions) et notamment dans les états du sud (Texas, Californie, Nouveau Mexique, etc.). Il existe des nombreux locuteurs au Brésil. En Afrique, l'espagnol est parlé en Guinée équatoriale, dans les villes du Sahara et dans des parties du nord du Maroc. En Asie, plus de 3 millions de locuteurs existaient aux Philippines, mais aujourd'hui il y a moins de 100 000. Enfin, une variété du castillan appelée selon les auteurs judesmo, ladino, ispanyol ou judéo-espagnol est parlée par la communauté juive sépharade originaire de la péninsule ibérique en Israël, Turquie ou Gibraltar. [] VocabulaireL'espagnol ressemble en de nombreux points au français, du fait de leur origine latine commune. Néanmoins, les événements historiques que connurent ces deux pays ont imprégné les vocabulaires espagnol et français de manière différente. En effet, l'espagnol est l'une des rares langues européennes à avoir une influence de l'arabe aussi importante (entre 4000 et 5000 mots), heritage de l'epoque musulmane. Le castillan a aussi été très influencé par le basque. Ceci est visible par le systeme de cinq voyelles, la disparition de la lettre "f" de beaucoup de mots et par l'existence des mots en espagnol, d'origine basque. Par exemple, izquierda (gauche), en castillan vient du mot basque ezkerra. Le Caló (dialecte espagnol du Romaní, langue des gitans) a aussi enrichi notablement le vocabulaire castillan, surtout au niveau de l'argot. Appartenant à la même sous-branche que le portugais et le galicien (ce sont des langues ibéro-romanes), le castillan permet une certaine intercompréhension écrite avec ces deux langues.
[] Exemple 1 : Quelques mots espagnols d?origine arabe
[] Exemple 2 : Quelques mots espagnols d?origine Caló (Gitan)
Source: Diccionario de la Real Academia, www.rae.es
[] ÉcritureLe castillan utilise comme les autres langues romanes l'alphabet latin et recourt à des diacritiques et des digrammes pour le compléter. Le tilde est peut-être le plus célèbre des diacritiques castillans ; il donne naissance à un caractère considéré comme une lettre à part entière, Ñ ñ. D'autre part, l'accent aigu sert à indiquer les accents toniques irréguliers et à distinguer quelques homophones : les voyelles le portant sont les suivantes : Á á, É é, Í í, Ó ó et Ú ú. Y y n'en porte jamais. Autrefois, on considérait que les digrammes ch et ll constituaient chacun une lettre distincte (elles avaient leur entrée dans le dictionnaire), mais on les traite aujourd'hui de plus en plus comme deux lettres séparées. Le N tildé est, à l'origine, aussi un digramme NN, le second N ayant été abrégé par suspension au moyen d'un trait devenu ondulé, ~. Bien que ce soit les scribes espagnols qui aient inventé la cédille (zedilla, « petit z »), celle-ci n'est plus utilisée depuis le XVIIIe siècle (le ç qui notait [ts] étant devenu un [?] interdental noté z : lança est devenu lanza, « lance », ou c devant e et i : ciego, « aveugle »). Le classement alphabétique, modifié en 1994, est décrit plus en détail dans l'article qui lui est consacré. Enfin, les points d'exclamation et d'interrogation sont accompagnés par des signes du même type inversés, ¡ et ¿, placés au début de la proposition concernée (et non au début de la phrase) : ¿Cómo estás? (« Comment vas-tu ? »), ¡Qué raro! (« Comme c'est étrange ! ») mais Si te vas a Barcelona, ¿me comprarás un abanico? (« Si tu t'en vas à Barcelone, tu m'achèteras un éventail ? »). [] GrammaireLe castillan suit les principes généraux des autres langues romanes, à savoir, par exemple, que c'est une langue plutôt flexionnelle (les noms et les adjectifs possèdent deux genres et deux nombres, le verbe se conjugue, etc.) à tendances synthétique. Consulter l'article détaillé sur la grammaire du castillan pour plus de détails. [] Exemple
===Verbe=== en espagnol comme en français il existe trois groupe. on trouve aussi des verbes a diftongue ou a affaiblissement. 1° groupe : verbe dont l'infinitif se termine par AR. Exemple : hablar = parler , contestar = repondre 2° groupe : Verbes dont l'infintif se termine par ER. Exemple : comer = manger, tener = avoir 3° groupe : Verbes dont l'infinitif se termine par IR. Exemple : Vivir = vivre Comme en français la conjugaison varie selon le groupe auquel le verbe appartient. Par exemple un verbe du premier groupe au present ( comme hablar ) donne ( pour hablar ) : Hablo, hablas, habla, hablamos, habláis, hablan Un verbe du 2° groupe au present donne ( exemple de comer ) : Como, comes, come, comemos, coméis, comen Un verbe du 3° groupe donne ( exemple de vivir ) : Vivo, vives, vive, vivimos, vivís, viven [] ÊtreEn espagnol, le verbe être se traduit par ser ou estar. Exemples au présent de l'indicatif :
La différence entre Ser et Estar est que Ser est utilisé pour les choses qui sont faites à long terme, contrairement à Estar, comme dans les exemples ci-dessus.
[] Variations et dialectes[] Variations en Amérique latineParmi les plus importantes mentionnons l'utilisation du vosotros (2e personne du pluriel, équivalent du "vous" de "vous avez" français) en Espagne. L'usage de ce pronom et de sa conjugaison a complètement disparu en Amérique latine. Le pronom de la troisième personne du pluriel ustedes lui est préféré. Il faut aussi noter la prononciation ibérique de la consonne c (devant les lettres "e" et "i") ou z (devant "a", "o" et "u") comme le th anglais de thick alors que ce son est toujours prononcé comme un "s" en Amérlque latine. Le vocabulaire est également très différent, certains mots espagnols pouvant même être obscènes en Argentine ou au Mexique. Le castillan des pays de l'Amérique latine a été très influencé par les dialectes andalous et canariens à cause de l'immigration massive vers le continent americain de populations de ces régions. Quant à l'accent, le canarien est le plus proche, ce dialecte étant difficile à distinguer, même pour les hispanophones, de ceux de Cuba ou du Venezuela. On pourrait citer à titre d'exemple parmi les plus remarquables, en Amérique latine :
[] Le SpanglishUne conséquence du contact de la langue espagnole avec l'anglais, c'est la formation d'un code mixte connu comme Spanglish, qui est employé notamment par des locuteurs aux États-Unis. Cette variation de l'espagnol est etudiée dans des universités comme l'Université Amherst du Massachusetts. Exemples de Spanglish (Espagnol->Anglais->Spanglish):
[] LittératurePrix Nobel de littérature en espagnol :
[] Articles connexes
[] Liens externes
lt:Ispan? kalbana:Espanise nv:Naakai bizaadoc:Castelhanrm:Lingua spagnola DernierMirror La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/castillan |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||