{feed}

{revue}

{rsscontent}
{librairie} {mediayou}

Wikipédia:Unicode/Test 
extracted from Wikipedia, the Free Encyclopedia


 

Sommaire

Vous pouvez, dans cette page, tester la présence sur votre système d’exploitation de polices permettant l'affichage de blocs de caractères nécessaires à la lecture de certains articles. Comparez ce que vous lisez dans la colonne Texte à l’image affichée. Si des carrés vides, des points d’interrogation ou autres apparaissent à la place des caractères attendus, reportez-vous à la page Unicode pour télécharger les polices idoines.

Rappelez-vous aussi qu’il est possible que des polices adaptées soient déjà installées, auquel cas c’est votre navigateur ou votre feuille de style qui est mal réglé : vérifiez la ou les polices que vous lui demandez d’utiliser pour l'affichage en vous reportant au manuel du logiciel.

Voir aussi : Wikipédia:Caractères spéciaux

Écritures « simples Â»

Caractères latins modifiés

Ces caractères sont fréquemment utilisés dans les articles de linguistique et ceux consacrés aux écritures (en tant que caractères de transcription).

Texte testé Image de référence

Voyelles
ă ÇŽ ã Ä Ä… ẵ a æ Ã¥ Ç» aÌ¤Ì Ä• Ä› ẽ Ä“ Ä— Ä™ ḗ Ç
ÇÌ„ Ä­ Ç Ä© Ä« į ḭ Å Ç’ õ Å Ç« á¹ Å­ Ç” Å© Å« ų u̯ ů ỹ yËž
Consonnes
bʱ Ä Ä‡ ç Ḡð ǵ Ä£ ħ ḥ ḫ Æ• ǰ ḱ ḵ Ä· lÌ¥ ļ ṇ Å„ á¹…
ņ ň ñ ŋ ł Ṡm̥ n̥ pˀ r̥ ř ŕ ṙ ṣ š ś ṭ þ ẋ ź ż ž

Test Unicode latin.png
Blocs : latin de base, latin-1, latin étendu-A, latin étendu-B, latin étendu additionnel, lettres du modificateur d’espacement et diacritiques.

Alphabet phonétique international

L’alphabet phonétique international utilise un mélange de caractères latins (et grecs « latinisés Â»), de diacritiques et de caractères qui lui sont propres. L'exemple suivant ne comprend bien sûr pas toutes les possibilités.

Texte testé Image de référence

Ê’É™ nÉ™ konÉ› ply pÉ›ËÊsÉ”n ɑ̃ mase
fÉ›ÊgyËsÉ”n || Ê’É™Ë ÊuËl aË vÉ›ÌƒË a lÅ“Ê |
syr mɔ̃ tÊaktÅ“Ê ply Êjɛ̃ nÉ™ mÉ™ fÉ›Ë pÅ“ËÊ ||

Test Unicode API.png
Blocs : extensions A.P.I., marques diacritiques, divers blocs latins (cf. supra).

Alphabet grec

Système monotonique (moderne)

L'affichage du grec monotonique (servant au grec moderne) ne soulève pas de problèmes importants : il est maintenant pris en charge par défaut dans la majorité des systèmes d'exploitation courants (GNU/Linux, Windows, Mac OS, etc.).

Texte testé Image de référence

1 Στην αÏχή ήταν ο Λόγος, και ο
Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό, και
ο Λόγος ήταν Θεός. 2 Αυτός ήταν
στην αÏχή μαζί με τον Θεό.
Évangile selon Jean (I, 1)

Test Unicode Grec2.png

Système polytonique (ancien)

De nombreux caractères étendus sont nécessaires au grec polytonique (servant principalement à noter le grec ancien). Dans le tableau suivant, lire correctement le texte tiré de l'Iliade garantit un affichage correct des articles consacrés au grec ancien ou qui en citent des mots. Parmi les caractères spéciaux indiqués, tous ne sont pas aussi importants ; ce sont principalement des lettres archaïques ou des variantes ainsi que des lettres coptes, qui seront cependant indispensable pour la lecture d'articles citant des textes épigraphiques voire pour ceux traitant des lettres en question et, plus généralement, de l'histoire de l'alphabet grec.

Texte testé Image de référence

Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος, οá½Î»Î¿Î¼Î­Î½Î·Î½,
á¼£ μυÏί᾿ Ἀχαιοῖσ᾿ ἄλγε᾿ ἔθηκεν πολλάς δ᾿ ἰφθίμους
ψυχὰς Ἄϊδι Ï€ÏοÎαψεν ἡÏώων, αá½Ï„οὺς δὲ ἑλώÏια
τεῦχε κÏνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾿ á¼Ï„ελείετο
βουλή. Iliade (A, 1-5)

Caractères spéciaux :

Ï Ï‘ Ï– Ï— Ϙϙ Ϛϛ ÏœÏ

Ϟϟ Ϡϡ ϰ ϱ ϲ ϳ ϴ ϵ ϶

Lettres coptes : Ï£ Ï¥ ϧ Ï© Ï« Ï­ ϯ

Test Unicode Grec.png

Notes :

  • Actuellement, la prise en charge des claviers pour le grec ancien sous GNU/Linux ne permet pas, par défaut, de coder correctement les voyelles accentuées de l'alphabet grec : en effet, les caractères attendus sont remplacés par ceux du grec moderne, qui possèdent leur propre emplacement et sont, selon les polices, parfois affichés surmontés d’un accent droit et non d’un accent aigu oblique.
  • L'affichage d'un accent en forme de petit tilde latin (~) au lieu de la forme d'un accent circonflexe latin (^) n'est pas incorrect en grec ; le tilde est correct historiquement, mais s'est transformé aucours du temps en accent circonflexe en grec moderne, et Unicode représente les deux formes avec un seul caractère diacritique, unifié avec l'accent circonflexe latin.
  • En revanche, l’esprit doux (en forme d'apostrophe courbée ou de petit coin supérieur droit, et qui représente une consonne étymologique absente) et les accents aigus et graves (traits non courbés et penchés) et doivent clairement être distingués, et s'inscrivent à la gauche d'une lettre majuscule grecque, et non au dessus (contrairement au tréma) ; ils peuvent se combiner avec la même lettre, l’esprit étant affiché à gauche de l’accent ; l'accent s'inscrit aussi normalement au milieu d’un tréma.

Alphabet cyrillique

Texte testé Image de référence

Évangile selon Matthieu (VI, 9-11)

҅Ѡтьче нашъ иже еÑи на ҃нбÑÑ…ÑŠ. Да ÒƒÑвт Ñѧ имѧ твое.
Да придетъ ҃цÑреÑтвие твое. Да бодетъ волѣ твоѣ.
Ѣко на ҃нбÑи и на земи. Хлебъ нашъ наÑтавъшааго
дьне. Даждъ намъ дънеÑÑŒ.

Test Unicode Cyrillique.png

Les caractères suivants sont archaïques et moins fréquemment affichés par les polices courantes : Ñ , ѧ, Ñ¢ et Ñ£ ainsi que les diacritiques oÒ… et oÒƒ. Cette lacune ne gênera cependant aucunement la lecture des articles courants citant des mots en cyrillique des langues modernes actuelles.

Alphabet tifinaghe

Utilisé pour l’écriture du berbère.

Texte testé Image de référence

â´°â´³âµâ´·âµ“ⵠⴰⵎⵥⵥⴰ

âµ™ ⵡⴰⵡⴰⵠⴳⵔⵉ ⵉⴷⵙ, ⵙⵙâµâµ– ⵢⴰⵜ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ
ⵜⵉⵙⵙ âµ™âµâ´°âµœ ⵉⵅⴰⵜⵔâµ: ⵉⵜⵔⵉ ⵙⴳ â´·â´·
ⵉⴷⴷⴰ ⵓⵔ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔ, ⵉâµâµâ´° âµ–â´°âµ™ â´°âµâµ›âµœ ⵠⵢⴰⵜ
ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ !

ⴰⵢⴰ ⵓⴽⵣⵖ ⵜ. ⵙⵙâµâµ– ⵉⵙ ⴱⵕⵕⴰ ⵠⵉⵜⵔⴰâµ
ⵣⵓâµâ´· ⴰⴽⴰâµ, ⵊⵓⴱⵉⵜⵔ, ⵎⴰⵔⵙ, ⴱⵉâµâµ“âµ™ â€”
ⵉⵜⵔⴰⵠⵎⵉ âµâ´½â´¼â´° ⵉⵙⵎⴰⵡⵠ— âµâµâ´°âµ ⴷⵉⵖ ⵉⵜⵔⴰâµ
ⵢⴰⴹⵠⵎⵥⵥⵉⵢâµâµ‰âµ, ⵡⵉâµâµâ´° ⵓⵔ âµâµ£âµŽâµ‰âµ” â´°â´· âµâµ¥âµ”
âµ™ ⵓⵜⵉâµâµ‰âµ™â´½âµ“â´±. â´°â´·â´·â´°âµ¢ ⵢⵓⴼⴰ ⵓⴰⵙⵜⵕⵓâµâµ“ⵎ
ⵢⴰⵠⴷⵉⴳⵙâµ, â´·â´° ⵢⴰⵙ ⵉⵜⵜⴳⴰ âµ™ ⵢⵉⵙⵎ ⵢⴰâµ
ⵡⵓⵜⵜⵓâµ. â´·â´° ⵢⴰⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ âµ™ ⵓⵎⴷⵢⴰⵜ :
« â´°âµ™âµœâµ”ⵓⵉⴷ 3251 Â».

Test unicode tifinagh.png
Bloc Unicode : Tifinaghe (U+2D30 à U+2D6F).

Syllabaires japonais

On peut noter que ces écritures s'utilisent souvent conjointement avec les sinogrammes (dans leur forme japonaise qui peut selon les cas être traditionelle, ou parfois simplifiée), et il existe de nombreux cas où les caractères alphasyllabaires japonais sont disposés en blocs carrés dans leur forme réduite (souvent pour des abréviations ou mots d'usage courant). Certains diacritiques communs aux deux syllabaires peuvent s'y ajouter et se combiner pour distinguer des consonnes qui restent confondues dans le syllabaire non modifié: ces diacritiques (comem le ten) sont d'usage très courant et leur support est normalement requis dans toutes les polices japonaises.

Pour l’écriture idéographique kanji : 日本語, voir les sinogrammes ci-dessous.

Syllabaire hiragana

Texte testé Image de référence

ã‚ã„ã†ãˆãŠ
ã‹ããã‘ã“ ãŒãŽãã’ã”
ã•ã—ã™ã›ã ã–ã˜ãšãœãž
ãŸã¡ã¤ã¦ã¨ã€€ã ã¢ã¥ã§ã©
ãªã«ã¬ã­ã®
ã¯ã²ãµã¸ã»ã€€ã°ã³ã¶ã¹ã¼ã€€ã±ã´ã·ãºã½
ã¾ã¿ã‚€ã‚ã‚‚
や ゆ よ
ã‚ã‚ ゑを
ã‚“

Test Unicode hiragana.png

Syllabaire katakana

Texte testé Image de référence

アイウエオ
カキクケコ ガギグゲゴ
サシスセソ ザジズゼゾ
ã‚¿ãƒãƒ„テト ダヂヅデド
ナニヌãƒãƒŽ
ãƒãƒ’フヘホ ãƒãƒ“ブベボ パピプペãƒ
マミムメモ
ヤ ユ ヨ
ワヰ ヱヲ
ン

Test Unicode katakana.png

Écritures à rendu complexe

Elles sont traitées à part :

Écritures alphabétiques de droite à gauche

Voir aussi texte bi-directionnel.

Alphasyllabaires indiens

Ces écritures (d’origine brahmique) forment de nombreuses ligatures et formes contextuelles selon les voyelles et modifications semi-vocalliques de syllabes de base. Ce ne sont pas à proprement parler des alphabets, ni des syllabaires (ou alors ce sont des syllabaires à rendu complexe). Notez que certaines langues indiennes utilisent normalement l’alphabet arabe (par exemple l’ourdou), mais sont parfois transcrites en écriture devanagari ou latine.

Alphasyllabaire thaï

Si vous utilisez Microsoft Internet Explorer, configurez votre navigateur en allant dans Démarrer > Outils > Panneau de configuration > Options Internet et en cliquant sur le bouton Polices... Choisissez Thaï dans le menu déroulant du haut et indiquez la police Tahoma.

Texte testé Image de référence

วิà¸à¸´à¸žà¸µà¹€à¸”ีย
สารานุà¸à¸£à¸¡à¹€à¸ªà¸£à¸µ

Test Unicode Thai.gif

Alphasyllabaire tibétain

Texte testé Image de référence

à¼à¼€à¼‹à½˜à¼‹à½Žà½²à¼‹à½”་དྨེ་ཧཱུྃà¼

OmÌ Maṇipadme hÅ«m

Syllabaires et autres écritures « simples Â» utilisant un nombre étendu de glyphes

Ces écritures sont facilement supportées, car elles ne nécessitent pas la prise en compte de nombreuses ligatures, ni le support d'un mode d'écriture bidirectionnel. Cependant, le nombre de glphes a supporter est important, et ces écritures demandent le plus souvent des polices spécifiques.

Syllabaire guèze

Le syllabaire est utilisé en Afrique de l'Est (principalement en Éthiopie et Érythrée) pour l’écriture des textes écrits dans les langues suivantes  :

Alphabet coréen (hangeul)

Bien que l’écriture hangeul utilise un alphabet très simple, mais elle se compose de façon complexe en groupes syllabiques, avec une syllabe par carré, et une disposition stricte dans le carré. Un nombre restreint de syllabes sont composés en coréen moderne, mais certaines syllabes du coréen ancien peuvent demander un rendu plus complexe.

Texte testé Image de référence

한국어

Test Unicode Korean.png

Caractères chinois (sinogrammes)

Les sinogrammes peuvent se présenter en deux types selon leur présentation (apparence graphique) : les caractères traditionnels et les simplifiés. Les polices destinées à l'affichage du chinois ne sont pas toutes susceptibles de gérer les deux types à la fois.

Ils sont utilisés aussi en Japonais dans une variante graphique appelée Kanji, et furent aussi utilisés pour d’autres langues, comme le vietnamien avant sa conversion vers l’écriture latine, ou le coréen (dans sa variante hanja) avant sa conversion à l'alphabet hangeul, ou encore aujourd’hui pour la transcription de la langue mongole (qui utilisait un syllabaire traditionnel) en Chine (mais en Mongolie, l’ancien syllabaire traditionnel a été remplacé par l’alphabet cyrillique).

Caractères traditionnels

Texte testé Image de référence

å°‘å°é›¢å®¶è€å¤§å›žã€
鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見ä¸ç›¸è­˜ã€
笑å•客從何處來?
He Zhizhang, Journal fortuit d’un
retour au village natal

Test Unicode ChinoisTrad.png

Caractères simplifiés

Texte testé Image de référence

å°‘å°ç¦»å®¶è€å¤§å›žã€
乡音无改鬓毛摧。
儿童相è§ä¸ç›¸è¯†ã€
笑问客从何处æ¥ï¼Ÿ
He Zhizhang, Journal fortuit d’un
retour au village natal

Test Unicode ChinoisSimpl.png

Flèches

Texte testé Image de référence

↠↑ → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛
↜ ↠↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨
↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵
↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇠⇂ ⇃
⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇠⇎ â‡
⇠⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛
⇜ ⇠⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

Test Unicode flèches.gif

Blocs situés hors du plan multilingue de base

Le plan multilingue de base (ou BMP) définit des emplacements pour des caractères situés entre U+0000 et U+FFFF, soient 65536 emplacements (de 0 à 65535 compris), contenant la plupart des caractères et symboles utilisés dans les langues modernes actuelles.

Au-delà, hors du BMP, le codage des caractères peut soulever des problèmes pour certains systèmes d’exploitation et/ou navigateurs Internet ; en outre, rares encore sont les polices de caractères qui savent coder et afficher les caractères en question, placés hors du BMP parce qu’ils sont d’usage beaucoup plus limité.

De fait, il est fréquent que les caractères hors du BMP ne soient pas affichés correctement, sauf si vous possédez le plan multilingue complémentaire et/ou un navigateur et une police qui sait coder et afficher une ou plusieurs de ces langues (Mozilla Firefox par exemple pour le runique avec une police qui sait l'afficher).

Alphabet gotique

Texte testé Image de référence

ðŒ°ðŒ±ðŒ²ðŒ³ðŒ´ðŒµðŒ¶ðŒ·ðŒ¸ðŒ¹ðŒºðŒ»ðŒ¼ðŒ½ðŒ¾ðŒ¿ð€ðð‚ðƒð„ð…ð†ð‡ðˆð‰ðŠ

Test Gotique.png
Bloc : Gotique (U+10330 à U+1034A).

Alphabet ougaritique

Texte testé Image de référence

ðŽ€ðŽðŽ‚ðŽƒðŽ„ðŽ…ðކðއðŽˆðމðŽŠðŽ‹ðŽŒðŽðŽŽ  
ðŽðŽðŽ‘ðŽ’ðŽ“ðŽ”ðŽ•ðŽ–ðŽ—ðŽ˜ðŽ™ðŽšðŽ›ðŽœðŽ  

Test Ougaritique.png
Bloc : Ougaritique (U+10380 à U+1039D).

Alphabet runique

L’alphabet runique des peuples nordiques anciens.

Texte testé Image de référence

ᛡᛅᚱᛅᛚá›áš± á›á›…ᛋ᛬ᛋᚫᛣ᛫ᚢᛅᚾ᛫á›á›…ᚾᛉᛅᚢᚱᚴ
ᛅᛚᛅ᛫ᛅᚢᚴ᛫ᚾᚢᚱᚢá›á›…áš´
᛫ᛅᚢᚴ᛫á›á›…áš¾á›á›«áš´á›…ᚱᚦá›á›«áš´áš±á›á›‹á›áš¾áš«
(Gravé sur la grosse pierre de Jelling)

Test Runique.png
Bloc : Runique (U+16A0 à U+16F0).
 
Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/{title}
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 35 visiteur(s) en ligne
Server 2.0