ok Encyclopédie - Proverbes kabyles & Video
Abdelhafid Chenane : Créateur de maximes kabyles
Livres
Proverbes et dictons kabyles : l\'expression d\'un petit peuple
Proverbes et dictons kabyles : l'expression d'un petit peuple
EUR 12,20
Mohamed Grim
Librairie Bleue
Akken qqaren medden : Inhisen (Groupe d'études berbères)

Muhend U Yehya
Université Paris VIII, Groupe d'études berbères

Amazon

Flickr Badge Proverbes

Revue de presse Proverbes_kabyles
shout shout

var wgArticlePath = "/encyclopedie_$1";

Proverbes kabyles

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Liste de proverbes (Inzan) Kabyles

Sommaire

[] Relations familiales, mariage et voisinage

  • Ur hamlagh agma ur hamlagh win athyewten.
    Je n'aime pas mon frère mais je n'aime pas que quiconque l'agresse.
    Wur nuriw yuggad enger, win yurwen yerwa adegger.
    Celui qui n'a pas d'enfants redoute la ruine, celui qui en a est rassasié de bousculades.
    Temlal tasa d-way turew. 
    Les entrailles et leurs fruits se sont retrouvés.
    Ixxamen n medden weren, ma ur en?in ad sdefen.
    Les maisons des étrangers sont pénibles, si elles ne tuent pas elles font maigrir.

[] Indiscrétion, bavardage

  • Tassusmi teghlev tamusni.
    Le silence est plus fort que la connaissance.
    Awal am ube?li, mi tekksed yiwen, ad d-ye?li wayed.
    La parole est comme un agencement de pierres, dès que tu en enlèves une, l'autre suit.
    Kra n win iketren awal, ala l?ar i deg ye?nawal.
    Toute personne trop bavarde, ne se fait que du tort.
    Dacu t-teffzed a ?emmi? d-llazuq n y-ilindi.
    Que mâches-tu l'ami? la glu de l'an dernier.
    Yiwen wa?rab ye?mer ssuq.
    Un arabe suffit à remplir le marché.
    Tasusmi d-zzyen n-yimi.
    Le silence embellit la bouche. "La parole est d'argent, le silence est d'or".

[] Exigences excessives et fausses promesses

  • Ye?nadi ?ef izuran n tagut.
    Il cherche les racines du brouillard.
    Yeb?a ad ?-yezzeg, ur turiw.
    Il veut la traire, elle n'a pas vêlé.

[] Courage, témérité et prétention

  • D-lqella n yergazan i k-yerran, a ?li d-argaz.
    C'est le manque d'hommes, ô Ali, qui fait de toi un homme.
    Axir tide? yesseqrahen, wala lekdeb yessfrahen.
    Mieux vaut une vérité qui fait mal, qu'un mensonge qui réjouit.
    A vu snat, bru i yiwath.
    Toi qui court après deux choses, tu en perdras une.
    Ulac win izegren asif ur yebzig.
    Personne ne peut traverser une rivière sans se mouiller.
    Ibeddel adrum, s-we?rum.
    Il a changé de clan, pour une bouchée de pain.
    Win iwumi te?req tikli n tsekkurt, ad yetbe? tin n tyazit.
    Qui a perdu la démarche de la perdrix, acquiert celle de la poule.

[] Fatuité, relativité et mauvaise foi

  • Adfel yekkat deg wedrar, smum ines di swahel.
    La neige tombe en montagne, son poison est dans la plaine.
    A-y-a?yul a bu ccama, ye??an lehbab ?ef tama.
    L'âne à la cicatrice indélébile, a écarté tous ses amis.
    Tayazit te??arew, ayazid iqerh-it u?ebouv-is.
    La poule pond, le coq a mal au ventre.
    Aheqqar ekkes-as, ne? ernu-y-as.
    Le dédaigneux, retire-lui, ou rajoute-lui.
    Ulac tirect ur nes?i akurfa.
    Il n'y a pas de grains sans déchet.
    Di tmurt ider?alen, le myope aux yeux chassieux est beau.
    S?i? vava lame?na yemmut.
    J'ai un père mais il est mort.
    Anwa ikem icekren a tislit! d-yemma tehder xalti.
    Qui t'a louée ô mariée! c'est ma mère en présence de ma tante.
    Acu k-ixusen, a u?eryan?d-tixutam.
    Que te manque-t-il toi qui vas tout nu? des bagues.
    Simmal ne??idir la nsell.
    Plus on vieillit, plus on en entend.

[] Mensonge, méchanceté et hypocrisie

  • Azduz ddaw teslit, tislit teggumma ad anteq.
    Le maillet est sous la mariée, la mariée ne peut pas parler.
    Ayen yellan di teccuyt, ad t-id yessali u?enja.
    Ce qui est dans la marmite, la louche le fera remonter.
    Ur yezmir yiwen ad yeffer itij s-u?erbal.
    Personne ne peut cacher le soleil avec un tamis.
    Yuker hedre?, yeggul umne?.
    Il a volé, je l'ai vu, il a juré, je l'ai cru.
    Ljerh yeqqaz ihellu, yir awal yeqqaz irennu.
    La blessure creuse et guérit, la parole blessante ne cesse de creuser.
    Awal d-awal kan, tisusaf d-aman kan.
    Les insultes ne sont que des mots, les crachats ne sont que de l'eau.
    Lem?anda n tnudin i ganghan arggaz ur nudhin.
    La jalousie des brus qui a tué un homme en parfaite santé.

[] Patience, savoir-vivre, égoïsme, injustice et naïveté...

  • Afus ut tezmired ad t-t?ezzes, suden-it.
    La main que tu ne peux mordre, embrasse-la.
    Ar d-illal ad as-nsemi hlal.
    Attendons qu'il naisse pour l'appeler croissant de lune.
    Bu yiles, medden ak ines.
    La langue aimable, le monde est à elle.
    Xedme? lxir, yu?al iyi-d d-ixmir.
    J'ai fait du bien, et je reçois de la boue.
    Adar ma inuda, ad d-yawi lada.
    Le pied qui va et vient, ne ramène que des ennuis.

[] Ruse et trahison

  • Izem d-Mhend i t-yen?an, ecci?a-s d-Abu Sellan.
    Le lion c'est M'hend qui l'a tué, la gloire c'est pour l'Abou Sellan.
    Yusa-d ubesli, ad yessufe? anesli.
    Le teigneux est venu s'installer, faisant du natif un exilé.
    Ala a?yul i yenekren lasel is.
    Seul un âne renie ses origines.
    Nnan-as i userdun, anwa i-d-baba-k? Yenna-y-asen, jeddi d-a?udiw.
    On a demandé au mulet: qui est ton père? Il a répondu mon grand-père est un cheval.

[] Intelligence, sagesse, perspicacité et liberté...

  • Yenna-y-as wa?yul, e??-i-y-i kan ad esserse? icenfiren-iw ?ef temzin.
    Ainsi disait l'âne: laisse-moi seulement poser mes lèvres sur l'orge.
    Limmer elli? d-win yesnen! ye??ak-d ugudu lexrif?.
    Ah! si j'avais été plus intelligent! un dépotoir donne-t-il des figues frâiches?
    Win yellan d-lfahem yefhem, win yellan d-a?yul ad yewhem.
    Celui qui est intelligent a compris, celui qui est un âne reste ébahi.

[] Charité et croyances populaires

  • Elmut fell-a? te?gani, tarewla ula sani.
    La mort nous guette tous, nulle part ou s'enfuir.
    Ddunit am axxam bu snat teggura, ekk sya tef?ed syin.
    Le monde est comme une maison à deux portes, tu rentres par-ci et tu sors par-là.

[] Profiteurs, économie et cupidité

  • A?ebbud er?ib win i t-iteb?en, ur ise??u y-ara ahbib.
    Le ventre est un vorace, qui l'écoute restera sans ami.
    a?yul mi yenti yiger, mkul ass ad yesniger.
    Quand le champ est verdoyant, l'âne y revient souvent.
    ?erde?-d a?rab, ye??a-t ak.
    J'ai invité l'arabe, il a tout mangé.
    Efk-iyi yelli-k, ternud-i l?ula-s d-irden.
    Donne moi ta fille en mariage, et du blé pour la nourrir.
    Axxam ur nes?i tam?art, am urti ur nes?i tadekkart.
    Une maison sans belle-mère, c'est comme un champ de figuiers sans arbre mâle.

[] Le temps et les saisons

  • Itij n me?res, yessibrik i?es.
    Soleil de mars, noircit l'os.
    Yenteq yennayer ?er Furar, yenna-y-as, ?emmi Furar, smill-i? ne? ad ?-smille?.
    Janvier interpelle Février, et lui dit, amis Février, fais-la pencher ou c'est moi qui la ferai pencher.
    Lehmuregga n sbeh, heggit is?aren i useqdeh, lehmuregga n tmeddit, heggit a te??ar ?ebbit.
    Ciel rouge du matin, préparez le bois à brûler, ciel rouge du soir, colporteurs préparez et chargez vos bêtes.
    Akken is- yenna wuccen, a wi yufan lexrif xerfayen, tafsut ?amayen, tagrist d-unebdu yumayen.
    Comme disait le chacal, Ah si l'automne pouvait durer deux saisons, le printemps deux ans, l'hiver et l'été deux jours seulement.

[] Bibliographie


Mirror_ebab  

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Proverbes kabyles
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 11 visiteur(s) en ligne
Server 2.0