ok Encyclopédie - Proverbes créoles & Video
Livres
Le grand livre des proverbes créoles : Ti-pawol
Le grand livre des proverbes créoles : Ti-pawol
EUR 37,55
Raphaël Confiant
Presses du Châtelet
Maxi proverbes Créoles
Maxi proverbes Créoles
EUR 9,50
Raphaël Confiant
Marabout
Sa moun ka di. Expressions et proverbes créoles
EUR 13,00
Sonia Catalan
Epel
Gombo Zhèbes : Petit dictionnaire des proverbes créoles : Little Dictionary of Creole Proverbs
Gombo Zhèbes : Petit dictionnaire des proverbes créoles : Little Dictionary of Creole Proverbs
EUR 12,96
Lafcadio Hearn
Caret

Amazon

Revue de presse Proverbes_créoles
shout shout

var wgVariantArticlePath = false; var wgActionPaths = []; var wgServer = "http://fr.wikipedia.org"; var wgCanonicalNamespace = ""; var wgCanonicalSpecialPageName = false; var wgMWSuggestTemplate = "http://fr.wikipedia.org/w/api.php?action=opensearch\x26search=\x26namespace="; var wgDBname = "frwiki"; var wgSearchNamespaces = [0]; var wgMWSuggestMessages = ["avec suggestions", "sans suggestion"]; var wgRestrictionEdit = []; var wgRestrictionMove = [];

Proverbes créoles

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Liste de proverbes créoles (et leurs équivalents en français) (voir aussi les proverbes d'autres langues)


  • Ak pasyans wa wè trip foumi. (Tout vient à point à qui sait attendre.)
  • Byen pa janm pèdi. (Un bienfait n'est jamais perdu.)
  • De mòn pa janm rankontre, men de moun konn rankontre. (Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.)
  • Depi de je poko fèmen, espwa pa pèdi. (Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.)
  • Ede tèt ou, Bondye a ede w. (Aide-toi et le ciel t'aidera.)
  • Fè sa m di, pa fè sam fè. (Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais.)
  • Jan chat mache se pa jan l peche. (L'habit ne fait pas le moine.)
  • Kaka je pa linèt. (Tout ce qui brille n'est pas or.)
  • Lè chat pa la, rat fè bal. (Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.)
  • Fò w ta wè pou ta kwè (Il faut le voir pour le croire.)
  • Lè w sot pi wo ou pran pi gwo so. (Plus on tombe de haut, plus dure est la chute.)
  • Mizè pa janm tonbe sou pye bwa. (Un malheur ne vient jamais seul.)
  • Mwen bwè pwa. (Donner sa langue au chat.)
  • Ou tande bèf alewè kòn. (Grands diseurs, petits faiseurs.)
  • Pa fè m sa m pap fè w. (Ne fais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'ils te fassent.)
  • Pa janm di ma gen tan. (Ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.)
  • Pa janm gen omlèt san kase ze. (On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.)
  • Raje gen zòrèy. (Les murs ont des oreilles.)
  • Ravèt pa janm gen rezon devan poul. (La raison du plus fort est toujours la meilleure.)
  • Regle jis pa gate zanmi. (Les bons comptes font les bons amis.)
  • Sa k pa la pèdi sou pa l. (Les absents ont toujours tort.)
  • Sa pa vo la pèn. (Le jeu n'en vaut pas la chandelle.)
  • Sa w seme se sa w rekòlte. (On récolte ce que l'on sème.)
  • Sal fè l fè. (Advienne que pourra.)
  • Sak lan vant kabrit se lik pal. (Un "Tiens" vaut mieux que deux "Tu l'auras".)
  • Se papa k fè pitit. (Tel père, tel fils.)
  • Timoun pa konn bay manti. (La vérité sort de la bouche des enfants.)
  • Tout sak pa bon pou youn, li bon pou yon lòt. (Le malheur des uns fait le bonheur des autres.)
  • Wa jwenn ak mèt ke w. (On trouve toujours chaussure à son pied.)
  • Yon sèl dwèt pa manje kalalou. (L'union fait la force.)
  • Anvi tout, pédi tout. (Qui court deux lièvres à la fois ne prend ni l'un ni l'autre.)
  • Achte peye, prete remèt, se sa ki fè zanmi dire. (Les bons comptes font les bons amis.)
  • Lamou pa konn dèyè pyese. (L'amour est aveugle.)
  • Kaka poul pa ze. (Les apparences sont trompeuses.)
  • Lajan pa gen lòdè. (L'argent n'a pas d'odeur.)
  • Lafimen pa leve san dife. (Il n?y a pas de fumée sans feu.)
  • Abitid se vis. (L?habitude est une seconde nature.)
  • Ou fòse bourik janbe dlo, ou pa fòse-l bwè dlo. (On ne peut faire boire un âne qui n'a pas soif.)
  • Achte chat nan sak. (Acheter chat en poche.)
  • Ti rat pa janm fèt san ke. (Les chiens ne font pas des chats.)
  • Chen ki jape pa mòde. (Chien qui aboie ne mord pas.)
  • Lè poul a gen dan. (Quand les poules auront des dents.)
  • Sak vid pa kanpe. (Sac vide ne tient pas debout.)
  • Trò prese pa fè je louvri. (Trop de précipitation nuit.)
  • Sèl pa janm vante di ki jan l sale. (À bon vin point d'enseigne.)
  • Lajan al ka lajan. (On ne prête qu'aux riches.)
  • (à suivre)

[] Voir aussi


Mirror2  

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/ Proverbes créoles
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 16 visiteur(s) en ligne
Server 2.0