Selection Videos Ossian
Metálfesztivál Szeged 2008. 10. 10. Road
My 1982 Olds 98
Ossian - Pokolnál hangosabb cover
Sister dance

Attention nous ne sommes pas responsable du contenu, eBabylone collecte les infos de sites tiers
Livres
Fragments de poésie ancienne
Fragments de poésie ancienne
EUR 16,00
James MacPherson
José Corti
Oeuvres complètes d\'Ossian. Barde écossais du 3ème siècle
Oeuvres complètes d'Ossian. Barde écossais du 3ème siècle
EUR 21,00
James Macpherson
Transatlantiques
Norges Ferskvandskrebsdyr. Frste afsnit eBranchiopodae. I. eCladocera ctenopodae... af Georg Ossian Sars

Georg Ossian Sars
Brgger og Christie
On some South-African eEntomostracae raised from dried mud, by G. O. Sars

Georg Ossian Sars
J. Dybwad

Amazon

Flickr Badge Ossian

Revue de presse Ossian
shout shout

Ossian

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le Rêve d?Ossian, par Ingres, 1813
Le Rêve d?Ossian, par Ingres, 1813
Ossian, par le baron Gérard
Ossian, par le baron Gérard

Ossian, barde écossais du IIIe siècle, fils de Fingal, serait l?auteur d?une série de poèmes dits « gaéliques » traduits et publiés en anglais entre 1760 et 1763 par le poète James Macpherson, qui eurent un énorme retentissement dans toute l'Europe. Leur authenticité est contestée, certains y voyant une supercherie littéraire de Macpherson.

Sommaire

[] Débat sur l?authenticité

Les poèmes, dont le plus connu est Fingal (1762), furent publiés entre 1760 et 1765. Le débat concernant leur authenticité démarra rapidement. Samuel Johnson, qui par ailleurs n?était pas impressionné par leur qualité, proposa qu?il s?agissait d?une création de Macpherson d?après diverses sources irlandaises, galloises et anglaises[1]. Hugh Blair, par contre, affirma dans A Critical Dissertation on the Poems of Ossian (1763) l'opinion qu?il s?agissait bien de la traduction de sources en écossais. Un débat s'éleva de plus entre ceux qui soutenaient qu'ils appartenaient à la culture écossaise, alors que d'autres proposaient l'Irlande comme origine, Fingal étant un héros de cette région.

Au XXe siècle, des recherches entreprises par Derick Thomson (1952) confirmèrent que des originaux de plusieurs poèmes gaéliques se rattachant au cycle ossianique avaient été retrouvés chez Macpherson après sa mort. Le poète les aurait adaptés, parfois en suivant l?original de très près, parfois en prenant beaucoup de libertés, comme il était courant au XVIIIe siècle[2]. Il est donc permis de penser que Macpherson a certainement inventé une partie de sa matière, mais pas l?intégralité.

[] Influence

Les poèmes d?Ossian eurent rapidement une grande audience. C'était, par exemple, une des lectures favorites de Napoléon. Une véritable « celtomanie » s'empara de nombreux milieux littéraires, couvrant aussi bien les langues et cultures que les monuments mégalithiques, lesquels n'ont pourtant de commun avec les Celtes que d'être situés sur les lieux d'implantation de certaines de leurs tribus.

Encensés comme un genre de littérature nord-européenne soutenant la comparaison avec l??uvre d?Homère, ils stimulèrent l?intérêt pour l?histoire ancienne et la mythologie celtique, non seulement au Royaume-Uni, mais également en France, en Allemagne et jusqu?en Hongrie. Ainsi, sans les Poèmes d'Ossian, Wagner n'aurait sans doute jamais écrit sa Tétralogie. Walter Scott s?en inspira, J.W. von Goethe inséra une traduction partielle en allemand dans une scène des Souffrances du jeune Werther [3]. Johann Gottfried Herder écrivit Extrait d?une correspondance sur Ossian et les chants des peuples anciens au début du mouvement Sturm und Drang. En Hongrie, de nombreux écrivains furent influencés par les poèmes, dont Baróti Szabó, Mihály Csokonai, Sándor Kisfaludy, Ferenc Kazinczy, Ferenc Kölcsey, Ferenc Toldy et Ágost Greguss. János Arany, père de László, composa Homère et Ossian[4].

Les poèmes exercèrent aussi une influence sur la musique romantique. Franz Schubert, en particulier, en transforma plusieurs en lieders.

[] Voir aussi

[] Références et notes

  • George F. Black, Macpherson's Ossian and the Ossianic Controversy, New York, (1926).
  • Derick Thomson, The Gaelic Sources of Macpherson's "Ossian" (1952).
  • Patrick MacGregor, M.A., The Genuine Remains of Ossian, Literally Translated, Highland Society of London, 1841.
  1. ? Lord Auchinleck's Fingal
  2. ? Ce siècle est encore l'époque des "belles infidèles", comme on peut s'en convaincre en comparant le texte anglais de Macpherson à sa traduction par Diderot
  3. ? Beresford Ellis, Peter: "A Dictionary of Irish Mythology", page 159. Constable, London, 1987. ISBN 0-09-467540-6
  4. ? Elek Oszkár. "Ossian-kultusz Magyarországon," Egyetemes Philologiai Közlöny, LVII (1933), 66-76.

[] Bibliographie

  • James Macpherson Oeuvres complètes d'Ossian. Barde écossais du 3ème siècle, Transatlantiques (18 septembre 2002) (ISBN 2922941337) (ISBN 978-2922941333)
  • James Macpherson The Poems of Ossian and Related Works, Howard Gaskill, introduction de Fiona Stafford, Edinburgh Univ. Press, 1996.

[] Liens externes

commons:Accueil

Wikimedia Commons propose des documents multimédia libres sur Ossian.

 

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Ossian
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 23 visiteur(s) en ligne
Server 2.0