ok Encyclopédie - Maurice-Edgar Coindreau & Video
Livres
Une Rose pour Emily et autres nouvelles
Une Rose pour Emily et autres nouvelles
EUR 2,00
William Faulkner
Gallimard
Monsieur Maléfique : Et autres nouvelles
Monsieur Maléfique : Et autres nouvelles
EUR 2,00
Truman Capote
Editions Gallimard
Feu pâle
Feu pâle
EUR 7,40
Vladimir Vladimirovich Nabokov
Gallimard
John Dos Passos. Manhattan tranfer : 'Manhattan transfer', traduit de l'anglais par M.-E. Coindreau. Roman

John Dos Passos

Amazon

Flickr Badge Maurice-Edgar

Revue de presse Maurice-Edgar_Coindreau
shout shout

var wgArticlePath = "/encyclopedie_$1";

Maurice-Edgar Coindreau

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Maurice-Edgar Coindreau (25 décembre 1892, La Roche-sur-Yon - 20 octobre 1990 à Limeil-Brévannes) est un traducteur français de l'espagnol et de l'anglais vers le français, qui a grandement contribué à faire connaître la littérature américaine des années 1930 en France.

[] Biographie

Agrégé d'espagnol, M.-E. Coindreau travaille au lycée français de Madrid avant d'enseigner le français à l'Université de Princeton de 1922 à 1961. Il a pour amis Darius Milhaud, Robert Casadesus et Gaby Casadesus.

Passionné par la littérature des États-Unis d'Amérique, il fait découvrir à Gaston Gallimard de nombreux auteurs comme Ernest Hemingway (L'Adieu aux armes et Le Soleil se lève aussi), John Dos Passos (Manhattan Transfer), William Faulkner (Tandis que j'agonise, Le Bruit et la fureur), John Steinbeck (Les Raisins de la colère, Des souris et des hommes), Truman Capote, Flannery O'Connor, William Goyen ou William Styron, auteurs dont il traduit les principaux romans. Ces auteurs auront une grande influence sur les écrivains français comme Joseph Kessel, Pierre Drieu La Rochelle, Albert Camus ou Jean-Paul Sartre.

Il traduit également des romans espagnols de Juan Goytisolo, Ramón del Valle-Inclán, Miguel Delibes ou Ana María Matute.

En 1981 est créé un Prix de traduction à son nom, décerné chaque année depuis 1982.

[] Bibliographie

  • Nombreuses préfaces aux ?uvres traduites.
  • La Farce est jouée, New York, 1942.
  • Aperçus de littérature américaine, Gallimard, 1946.
  • Mémoires d'un traducteur, entretiens avec Christian Giudicelli, Gallimard, 1974 ; 1992.

[] Liens externes



Mirror_ebab  

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Maurice-Edgar Coindreau
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 23 visiteur(s) en ligne
Server 2.0