Selection Videos Limbourgeois
Toine imiteert groot voorbeeld Jo Cortenraedt
Jessy Championnat Limbourgeois 2006 Jumping
Jessy Championnat Limbourgeois 2006 Agility
TONGEREN-LIEGE  TRAM

Attention nous ne sommes pas responsable du contenu, eBabylone collecte les infos de sites tiers
Livres
De l'Avenir des chemins de fer liégeois-limbourgeois, par Cyrin Van der Elst

Cyrin Léandre Van Der Elst
Bulletin. - grès limbourgeois de raeren: 8e lettre adressée au comité du bulletin des commissions royales d'art d'archéologie de bruxelles.

Gazette Illustrée des Amateurs de Jardins la
Réseau de chemins de fer provinciaux limbourgeois, proposé par M. Pousset

Pousset
Impr. de J. G. Carmanne
Les Pouchinels Suivi de la Conférence sur les pantins

Alfred Jarry

Amazon

Revue de presse Limbourgeois
shout shout

Limbourgeois

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  Limbourgeois
(Limburgs)
 
Parlé en Allemagne, Belgique, Pays-Bas
Région ?
Nombre de locuteurs 1,6 million[réf. nécessaire]
Typologie Accentuelle
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
?
ISO 639-1 li
ISO 639-2 lim
ISO 639-3 (en) lim
SIL -
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

Le limbourgeois est une langue issue du groupe germano-néerlandais.

Sommaire

[] Classification

Le limbourgeois est une langue germanique de l'Ouest appartenant, comme le néerlandais, à la branche bas-francique du bas-allemand.

[] Répartition géographique

Le limbourgeois est parlé dans la région marquée par Eupen, Düsseldorf, Aix-la-Chapelle, Maastricht, Hasselt.

[] Statut officiel

[] Écriture

Le limbourgeois utilise l'alphabet latin.

[] Prononciation

Le limbourgeois est une langue à tons.

[] Grammaire

[] pluriel

Pour former le pluriel, le limbourgeois se sert du umlaut. Le umlaut est la formation du pluriel en changeant la voyelle centrale. En anglais, on a conservé de l'ancien anglais des mots qui au pluriel changent la voyelle centrale :

  • a tooth (une dent) - two teeth (deux dents)
  • a goose (une oie) - two geese (deux oies)

Cet usage du umlaut se retrouve un peu partout en Limbourg. Dans le Maasland (pays de la Meuse) à l'est, il y a les pluriels suivant

  • e broor (un frère) - twiê breer (deux frêres)
  • ne sjoon (un soulier) - twiê sjeen (deux souliers)
  • ne baum (un arbre) - twiê beim (deux arbres)

Et même au nord, dans une région où l'on parle le limbourgeois occidental, on se sert de Umlaut pour certains substantifs :

  • ne boek (un livre) - twiê buuk (deux livres)
  • e schaop (un mouton) - twiê scheup (deux moutons - le "eu" se prononce comme dans beurre)

[] Lexique

Le limbourgeois était très influencé par le français. Le dialecte de Maastricht contient encore beaucoup de mots d'origine française, comme sjomaas et bougie.

[] Exemples

Huuj gaon ich e bietje later.
Je vais Aujourd'hui un peu plus-tard

[] Voir aussi

[] Liens externes

[] Liens internes

 

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/ Limbourgeois
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 22 visiteur(s) en ligne
Server 2.0