Revue de presse Kunrei
shout shout

var wgActionPaths = []; var wgServer = "http://fr.wikipedia.org"; var wgCanonicalNamespace = ""; var wgCanonicalSpecialPageName = false; var wgMWSuggestTemplate = "http://fr.wikipedia.org/w/api.php?action=opensearch\x26search=\x26namespace="; var wgDBname = "frwiki"; var wgSearchNamespaces = [0]; var wgMWSuggestMessages = ["avec suggestions", "sans suggestion"]; var wgRestrictionEdit = []; var wgRestrictionMove = [];

Kunrei

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les écritures du japonais

Article principal :
Écritures du japonais

kanji (??) :

Lectures on?yomi (???) et kun?yomi (???).


kana (??) :

Emplois spécifiques :


r?maji :

Aide à l?affichage

La méthode Kunrei (?????) est une méthode de romanisation du japonais. Elle a été introduite par le ministère japonais de l?Éducation dans une série de circulaires de 1937 à 1954. Comme le système Nihon-shiki, elle est basée sur une structure logique (produit cartésien de consonnes initiales et de voyelles finales), mais préfère la prononciation phonétique pour les particules enclitiques.

La norme ISO 3602:1989 l?institue comme norme officielle de transcription du japonais. Cependant, en pratique la transcription Hepburn reste la plus fréquemment utilisée, notamment dans les livres d?apprentissage du japonais.

Sommaire

[] Tableau de transcription des syllabaires

? a ? i ? u ? e ? o
? ka ? ki ? ku ? ke ? ko
? sa ? si ? su ? se ? so
? ta ? ti ? tu ? te ? to
? na ? ni ? nu ? ne ? no
? ha ? hi ? hu ? he ? ho
? ma ? mi ? mu ? me ? mo
? ya ? yu ? yo
? ra ? ri ? ru ? re ? ro
wa wi we wo
? n
? ga ? gi ? gu ? ge ? go
? za ? zi ? zu ? ze ? zo
? da ? zi ? zu ? de ? do
? ba ? bi ? bu ? be ? bo
? pa ? pi ? pu ? pe ? po
?? kya ?? kyu ?? kyo
?? gya ?? gyu ?? gyo
?? sya ?? syu ?? syo
?? tya ?? tyu ?? tyo
?? zya ?? zyu ?? zyo
?? nya ?? nyu ?? nyo
?? hya ?? hyu ?? hyo
?? bya ?? byu ?? byo
?? pya ?? pyu ?? pyo
?? mya ?? myu ?? myo
?? rya ?? ryu ?? ryo

Les caractères en rouge sont maintenant obsolètes. Les caractères en bleu sont les syllabes sur lesquelles les transcriptions diffèrent.

[] Notes

  • Quand ? est utilisé comme une particule enclitique, il s?écrit e et non he (comme en Nihon-shiki) ;
  • Quand ? est utilisé comme une particule enclitique, il s?écrit wa et non ha ;
  • Quand ? est utilisé comme une particule enclitique, il s?écrit o et non wo ;
  • On marque les voyelles longues à l?aide d?un accent circonflexe, par exemple un o long s?écrit ô ;
  • Le n syllabique ? s?écrit n devant les consonnes, mais n? devant les voyelles et y ;
  • Les consonnes géminées sont indiquées par le doublement de la consonne suivant le ? ;
  • Le début de la phrase et tous les noms propres sont repérés par une majuscule.

[] Usage

Malgré son caractère officiel, la méthode Kunrei n?a pas gagné une grande reconnaissance à l?intérieur et à l?extérieur du Japon. Le gouvernement japonais utilise généralement la méthode Hepburn pour transcrire les noms japonais et les termes dans un contexte anglophone, ainsi que dans un cadre plus international comme les passeports ou les panneaux de signalisation routière. La plupart des pays, y compris les pays anglo-saxons, continuent d?utiliser le Hepburn.

Puisque la méthode Kunrei se fonde sur la phonologie japonaise, les locuteurs non natifs la trouvent parfois étrange, en particulier avec les plus récentes combinaisons de kana telles que ????(???) de l?anglais team. En Hepburn, on les distingue comme des sons différents et on les représente respectivement comme t?mu et ch?mu, donnant une meilleure indication de la prononciation anglaise. Toutefois, pour presque tous les locuteurs japonais, les sons ?? t?i et ? ti sont identiques ; ???? et ??? s?écrivent donc, en Kunrei, t?îmu et tîmu respectivement. L?apostrophe signifie « instable, mais identifié comme le même son ». Ce type de logique laisse perplexe ceux qui ne connaissent pas bien la phonologie japonaise.

Exemple : ?? « tenir debout »
Conjugaison Kunrei Hepburn
Mizen 1 tat-a- tat-a-
Mizen 2 tat-o- tat-o-
Ren?yô tat-i- tach-i-
Syûsi tat-u. tats-u.
Rentai tat-e- tat-e-
Meirei tat-e. tat-e.

Aujourd?hui les principaux utilisateurs de la méthode sont les locuteurs natifs (en particulier au Japon) et les linguistes étudiant le japonais. Le principal avantage de la méthode Kunrei est qu?elle illustre mieux la grammaire japonaise, alors que la méthode Hepburn fait apparaître certaines conjugaisons régulières comme irrégulières (voir l?exemple à droite). Le plus gros problème du Hepburn dans ce contexte est qu?il change le radical des verbes, ce qui ne reflète pas la morphologie sous-jacente du japonais.

[] À faire et compléter

Syllabaire étendu

[] Lien externe

La Wikiversité possède des cours sur « Les particules en japonais ».

Ce site renvoie sur des extraits des décrets instituant le système Kunrei (en japonais)


 

shout
Réagissez


Attention! tous les commentaites inaproprié seront supprimés
Titre:
Video YouTube ou google: (doit être en rapport avec le sujet)
Votre mail:
Un pseudo:
Votre site:
Commentaire (le html n'est pas autorisé, nombre de caractère maximum = 400)
  save (Comment eBabylone 1.0 beta)

Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License.
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/ Kunrei
Base de liens  |  Ajouter lien  |  Contact Rss
On est 21 visiteur(s) en ligne