Intercompréhension
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
L?intercompréhension est une technique de communication qui consiste à parler dans sa langue maternelle avec un locuteur d'une autre langue. Ce dernier, sans pouvoir répondre dans la langue de l'autre, la comprend et répond dans sa langue.
[] De la communication en tandem à l'intercompréhension
La communication en tandem (utilisation de deux langues de façon simultanée par deux interlocuteurs, chacun parlant la langue de l'autre pour mieux l'apprendre) a été testée par de nombreuses écoles. Simplement, la faiblesse de cette méthode est que, tout en étant très intéressante dans le cadre de l'école, elle n'est pas réellement utilisable dans le monde du travail car le niveau reste bas et le discours non spécialisé.
L?intercompréhension ouvre elle de nouvelles possibilités. La production étant dans sa propre langue le niveau est automatiquement plus élevé. L'apprentissage doit alors surtout se tourner vers la compréhension de l'autre (ou des) langue. Il est en effet beaucoup plus simple d'apprendre à comprendre une langue que d'apprendre à la parler couramment, ce qui demande en réalité une utilisation constante de la langue pour conserver le niveau acquis.
D?un autre côté cela va aussi demander à celui qui parle (ou écrit) de faire des efforts pour se faire comprendre et donc de faire toute une réflexion sur l?autre et son bagage linguistique. Ici entre en ligne de compte tous les aspects liés aux lignes de contact entre langues et tout leur fond commun (langues romanes[1], langues européennes, etc.). D?un autre côté l?apprentissage devra se tourner vers des méthodes centrées sur la compréhension globale, la prise de conscience des similitudes et différences entre langues, toutes choses que le Cadre européen de référence défend.
Un des freins très forts à ce type de communication bilinguale, est notre habitude linguistique à ne pouvoir parler à d'autres que dans un contexte monolinguistique, cette habitude étant le résultat historique de nos cultures nationales centralisées et monolinguistiques. On le constate dans toutes les réunions internationales où l'anglais semble être la seule langue commune alors que dans la réalité, beaucoup de participants comprennent fort bien d'autres langues tout en les parlant difficilement.
Ce mode de communication existe d?ailleurs déjà aujourd?hui comme par exemple dans les pays scandinaves où il est par exemple relativement facile pour un Norvégien de se faire comprendre d'un Danois ou d'un Suédois. --Andreavi (d) 18 juin 2008 à 12:00 (CEST)
[] Notes et références
- ? Voir le projet Eurom4
http://www.up.univ-mrs.fr/delic/Eurom4/ Eurom4
[] Liens externes
|
Cet article ou cette section a trop de liens externes.
Les liens externes doivent être des sites de référence dans le domaine du sujet. Il est souhaitable ? si cela présente un intérêt ? de citer ces liens comme source.
|
|
Le ton de cet article ou de cette section est trop promotionnel ou publicitaire.
Modifiez l'article pour adopter un ton neutre ou discutez-en.
|
- Dialogam Un organisme qui veut faire connaitre et généraliser l'intercompréhension sur le continent américain.
- Eurom4 : Apprentissage simultané de quatre langues romanes
- Galanet Un projet sur l'intercompréhension en langues romanes, basé sur le développement de compétences interactionnelles à travers la communication électronique.
- Galatea : pour le développement de l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes.
- Lingalog Une plate-forme évolutive dont la partie publique est fondée sur le dialogue en intercompréhension par couple de langues.
- Itinéraires romans : contes multilingues produits par l'Union latine
- InterCompréhension Européenne (ICE) : programme pluridisciplinaire de recherches théoriques et de développements appliqués sur l'intercompréhension visant à développer une forme de communicance internationale efficiente (acquisition de l'information en multiples langues apparentées et voisines, et communication de l'information en contexte multilingue).
- EU&I : projet européen de promotion de l?intercompréhension.
- VoCTE Projet européen VoCTE d'intercompréhension français-allemand (+ anglais) 2001 - 2004 et inclusion du norvégien avec VoCTE2 dans un second projet norvégien 2005 -2007.
Mirror_ebab
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/ Intercompréhension
Revue de presse Intercompréhension
