Chant de Noël
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Les chants de Noël (appelés simplement noëls, avec une minuscule) sont des chants (chrétiens ou profanes) traditionnellement interprétés pendant les fêtes de fin d?année.
Sommaire |
[] Tradition
D?après le Nouveau Testament, les premiers chants de Noël furent chantés par les anges au-dessus de la crèche pour fêter la naissance de l?enfant Jésus. Historiquement, les premiers chants de Noël étaient des chants joyeux évoquant la Nativité, parfois même des chants rythmés ou des danses.
Le plus ancien chant de Noël français ayant subsisté jusqu?à aujourd'hui est le cantique Entre le b?uf et l?âne gris ; il remonte au début du XVIe siècle.
Dans les pays anglo-saxons, on chante des Christmas carols, en Wallonie des heyes, en Espagne des villancicos, en Russie des koliadki aux portes de maisons, en Roumanie des colinde, en Pologne des kol?da, en Bulgarie des koleda, en Italie des canti Natalizi ou des pastorali, en Allemagne des Weihnachtslieder.
En Angleterre, il est de tradition que des groupes de chanteurs aillent de maison en maison chanter des noëls, où ils sont récompensés par un peu d'argent, quelques cakes ou une boisson appropriée. L?argent collecté est normalement reversé à une ?uvre de bienfaisance.
Dans les pays où elle est implantée, l?Armée du salut organise des collectes publiques sur les trottoirs à Noël, au son d'ensembles de cuivres (brass bands) jouant des noëls.
[] Principaux chants de Noël en français
[] Chants chrétiens (cantiques)
- Entre le b?uf et l?âne gris
- Douce nuit (Stille Nacht, heilige Nacht)
- Il est né le divin enfant
- La marche des rois
- Les anges dans nos campagnes
- Minuit chrétien
- Noël nouvelet
- Venez divin Messie
- Peuple fidèle (Adeste fideles) - Musique et paroles
- Dans une étable obscure
- C?est le jour de la Noël
- Bergers l?enfant sommeille
- Noël de la paix (Ô divin enfançon)
- Quelle est cette odeur agréable?
[] Chants profanes
Parmi ces chants, on peut distinguer les chants d'inspiration chrétienne évoquant la naissance de Jésus-Christ, et les chants sans référence à la Nativité.
- Chants évoquant la Nativité
- Bambins et gamines ou Venez les enfants (Ihr Kinderlein kommet)
- D?où viens-tu bergère ?
- Noël des voisins.
- Trois anges sont venus ce soir.
- Un flambeau, Jeannette, Isabelle.
La Provence et le comté de Nice ont fournis quelques-uns de ces noëls :
- La Cambo mi fa mau (La Jambe me fait mal).
- Guihaume, Tòni, Pèire (Guillaume, Antoine, Pierre), air attribué à Nicolas Saboly dont Frédéric Mistral s?est directement inspiré pour composer l?hymne provençal La Coupo Santo (La Coupe sainte). Paroles, accès au fichier Midi et partition.
- Nouvé dòu pastre (Noël du berger) composé par Louis Genari. Paroles, accès au fichier Midi et partition.
- L?Ouferta de Calèna (L?offrande de Noël), composition Georges Delrieu. Paroles, accès au fichier Midi et partition.
- Pastre dei mountagno (Berger des montagnes).
- Chants traditionnels profanes
- Au royaume du bonhomme hiver
- Bonhomme Hiver
- Le petit renne au nez rouge (Rudolph the red-nosed reindeer)
- Mon beau sapin (O Tannenbaum)
- Noël blanc (White Christmas)
- Petit Papa Noël
- Promenade en traîneau
- Petit Garçon (Old Toy Boy)
- Vive le vent (Jingle Bells)
- J?ai vu Maman embrasser le Père Noël (I saw Mommy kissing Santa Claus)
- Chansons contemporaines
- L?instant X, Mylène Farmer
- Noël à Paris, Charles Aznavour
- Noël ensemble, Les Enfoirés
- La fille du Père Noël, Jacques Dutronc
- Mon plus beau Noël, Johnny Hallyday
- Le Père Noël et la petite fille, Georges Brassens
- Joyeux Noël et Noël à la maison, Jean-Louis Murat
- Petit Papa Noël, Renaud
- Bons Baisers De Fort De France, La Compagnie Créole
- Noël que du bonheur, Ilona
- So this is Christmas, John Lennon
[] Traductions
Voici les titres des chansons traduites et ceux des traductions officielles, ou du moins connues par un large public, de toutes sortes de chansons de Noël (traditionnelles et modernes, religieuses et profanes). Figurent en caractères gras les titres originaux. Les "traductions" sont rarement littérales. Il existe bien sûr des traductions dans d'autres langues.
| allemand | anglais | français | latin |
|---|---|---|---|
|
|||
|
|
||
|
La moitié du texte est en latin dans les deux versions. | ||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le refrain latin est le même dans les trois versions. | |
|
|
Il y existe nombre d?adaptations non officielles et méconnues, comme par exemple "Sweet bells" pour "Süßer die Glocken nie klingen".
[] Chants de Noël du monde
Parmi les liens, ceux figurant en bleu clair dirigent vers des articles en langues étrangères.
[] Chansons allemandes d?origine
| titre | traduction | titre français | auteurs et dates |
|---|---|---|---|
|
En une douce joie |
|
||
|
À présent chantez |
|
||
|
Il est germé une rose |
|
||
|
Ô sapin |
|
||
|
Ô toi joyeuse |
Ô le merveilleux |
|
|
|
Vous enfants venez |
|
||
|
Calme nuit |
|
||
|
Tous les ans à nouveau |
|
||
|
Plus joliment les cloches |
|
||
|
Sonne, clochette |
|
||
|
Doucement tombe la neige |
|
||
|
Joyeux Noël |
|
[] Chansons américaines d?origine
| titre | traduction | titre français | auteurs et dates |
|---|---|---|---|
|
Jingle Bells |
Sonnez Cloches |
Vive le vent |
|
|
Ô petite ville de Bethléem |
|
||
|
Rudolph the red-nosed reindeer |
Rudolph le renne |
Le petit renne |
|
|
White Christmas |
Blanc Noël |
Noël blanc |
|
|
I saw Mommy kissing |
J?ai vu Maman embrasser |
|
[] Chansons anglaises d?origine
| titre | traduction | titre français | auteurs et dates |
|---|---|---|---|
|
Bon roi Wenceslas |
|
||
|
Quel est cet enfant ? |
Quel est l?enfant ? |
|
¹ John Mason Neale : Il a également écrit Good christian men rejoice (Bon Chrétien réjouis-toi), version uniquement en anglais de In dulci jubilo, quoique non fidèle.
[] Chansons françaises d?origine
| titre | traduction | auteurs et dates |
|---|---|---|
|
Existe en version finlandaise et suédoise. |
|
|
|
|
|
|
||
|
Hymne à la nuit |
|
|
|
Petit Papa Noël |
|
[] Chansons latines d?origine
| titre | traduction | tire français | auteurs et dates |
|---|---|---|---|
|
Venez fidèles |
Peuple fidèle |
|
[] Voir aussi
- en roumain, voir colind?
- en allemand, voir Weihnachtslieder
- Liste anglaise de chansons de Noël du monde
[] Notes
- ? Existe en trois versions populaires. On retiendra celle d?Ernst Anschütz. La première version porte le titre de ACH Tannenbaum, ce qui a le même sens que O Tannenbaum.
- ? Version fidèlement traduite des paroles originales mais non officielle.
- ? On pourra également trouver Ihr Kinderlein kommt (sans le e à kommet). La lettre e actuellement superflue est néanmoins prononcée dans le chant.
- ? Version allemande-latine : Nun singet und seit froh. Il y existe plusieurs versions portant le même titre, notamment celle de Johann Sebastian Bach, dont une version uniquement en langue allemande.
- ? Version uniquement en langue allemande, mais souvent aussi intitulée In dulci jubilo. En effet, il ne s'agit que de la deuxième phrase de la version allemande-latine, qui devient première dans cette version uniquement allemande (mais les deux positions, les deux premières phrases, prennent la même intonation). On pourra également trouver Nun singt und seit froh (sans le e à singet). La lettre e actuellement superflue est néanmoins prononcée dans le chant.
- ? Version anglaise-latine : Let us our homage show.
- ? a? b? La version française ne s?est pas inspirée de celle d?origine (allemande).
- ? À la base, il s?agissait d?une chanson sur trois fêtes de l?année (Noël, Pâques et Pentecôte). Elle a été changée pour ne plus être destinée que pour la période de Noël, et c?est sous cette dernière forme qu'elle a été traduite en français et en anglais.
- ? Il s?agit là d?une prière. La chanson allemande s?est inspirée de celle-ci. Mais la traduction de la prière latine est très différente de la traduction de la chanson allemande.
- ? a? b? c? d? Sur l?air de Greensleeves, dont une légende populaire prétend que cette musique aurait été composée par Henri VIII d'Angleterre lui-même.
[] Liens multimédias
[] Liens externes
- Origine et tradition des noëls en France
- Les noëls traditionnels dans le comté de Nice.
- Jingle bells fantasy (pour flûte et harpe)
- Évolution des noëls français depuis le Moyen-Âge et leur passage en Nouvelle-France
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Chants de Noël
Revue de presse Chants_de_No%C3%ABl
