|
{revue}
L'arabe algérien, est la principale langue véhiculaire d'Algérie, utilisée par 70 à 80 % de la population comme langue maternelle (les statistiques sur bases linguistiques étant interdites en Algérie, il est difficile de donner un chiffre plus précis). Ses locuteurs le dénomment darija « dialecte », ou el-jazayriya signifiant simplement « algérien ». C'est un idiome arabe rattaché au groupe de l'arabe maghrébin, avec l'arabe marocain, l'arabe tunisien et le maltais. L'arabe algérien a été influencé par différentes langues ayant peuplé ou administré cette région au cours de l'histoire dont le berbère , le turc , l'arabe andalou et le français , bien que les spécialistes s'accordent à dire que sa base est fondamentalement arabe. Certaines nuances peuvent apparaître entre les régions: on peut citer le Dziri (d'Alger) influencé par le turc, l'arabe oranais présentant des mots d'origine ibérique, l'arabe tlemcenien - Tlemceni, (voir le texte original : Récit en dialecte tlemcénien, de Abdelaziz Zenagui et son analyse détaillée) et le Nedromi dérivés de l'arabe andalou, l'arabe Mostaganémois est caractérisé par une forte présence des mots d'origine judéo-arabe. Ces accents sont en pratique bien plus nombreux, et sans représenter un obstacle pour la communication ils sont plus souvent une façon de reconnaître l'origine du locuteur.alors que les arabophones des autres pays arabes ont du mal a comprendre le parlé des algériens. Du fait des mouvements profonds qu'a connus la population depuis l'indépendance, une variété standard de cette langue a tendance à émerger, amplifiée par la musique populaire et les séries télévisées. Le nombre de locuteurs de cette langue est estimé à 35 millions en Algérie et 2 millions à l'étranger 2, et autour de 37 millions dans le monde2, principalement en France, Belgique, Allemagne, Royaume-Uni, et Canada, bien que ces chiffres paraissent aujourd'hui fortement sous-évalués.
Origines et branchesL'arabisation de l'Algérie actuelle s'est faite en deux grandes étapes et par deux grands flux de population depuis le moyen-orient : - La première étape suit directement la conquète islamique du 7e et 8e siècles, cette arabisation n'est que superficielle puisqu'elle ne concerne que les villes conquises et où les Arabes s'installèrent et constituèrent une classe dominante et aristcratique qui imposa sa langue au reste des habitants de ces villes. Les campagnes et la vaste majorité du pays restant quand à elles purement de langue Berbère. les dialectes issus de cette vague d'arabisation sont appelés citadins ou pré-hilialiens. - La deuxième étape résulte des invasions de cetaines tribus arabes bédouines des 11e et 12e siècles , principalement les Banu Hilal et les Banu Ma'aqil. cette arabisation là fut beaucoup plus forte et plus profonde que la première , puisqu'elle toucha non-seulement les villes mais aussi les hauts-plateaux , les plaines et certaines oasis, après ça une bonne moitié du pays fut arabisée, le berbère ne se maintenait plus que dans les montagnes et dans certaines oasis du sud. les dialectes issus de cette arabisation sont appelés bédouins ou hilaliens.
Une bonne méthode pour classifier un dialecte entre hilalien et pré-hilalien est de voir la prononciation de la lettre "q" , prononcée "g" dans les dialectes hilaliens mais prononcée "q" , "k " ou "a" dans les dialectes pré-hilaliens, bien sur on peut retrouver les deux formes dans les dialectes mixtes. Au fil des siècles, ces deux types d'arabe se sont considérabelement mélangés entre eux, surtout dans le vocabulaire, moins dans la prononciation des lettres, au point qu'on peut parler aujourd'hui d'arabe algérien au singulier , et aujourd'hui meme la forme mixte se répand de plus en plus partout dans le pays et notamment dans les villes importantes, les chefs lieux de wilayas et leurs alentours. Il faut bien sur ne pas oublier l'influence Turque puis française sur l'arabe algérien et surtout dans les grandes villes, et le fond berbère présent quasiment dans tous les dialectes du pays. Statut et usagesBien que cette langue soit dominante dans les échanges à tous les niveaux, l'arabe littéral reste la langue officielle de l'Algérie, donc celle utilisée dans les échanges écrits avec l'administration. Il est aussi employé dans la présentation du journal télévisé des chaînes nationales, et dans les grands quotidiens arabophones comme El Khabar et Echourouk, ce qui en limite quelque peu l'audience. Des formes écrites de l'arabe algérien se retrouvent par contre dans la poésie, et sur de nombreux journaux tabloïdes principalement sportifs. Du fait de sa non codification, les règles d'écriture de cette langue peuvent varier en fonction de celui qui rédige un texte. RéflexionsLangue et cultureEn prenant en compte l'inestimable patrimoine culturel, constitué de poèmes, de récits et de chansons, qui est dépendant de cette langue. En effet, l'omniprésence d'autres langues largement dominantes dans le paysage médiatique algérien ne fait qu'accentuer la disparition des termes et leur remplacement par d'autres d'origine étrangère. Ceci constitue un péril certain pour une culture qui à terme, finira par perdre son ancrage populaire et tomber en désuétude. Omniprésence et clandestinitéAutrefois étudiée à l'école au temps de la colonisation française, la darija a été délaissée après l'indépendance en faveur d'une arabisation globale. En comparant le statut de cette langue avec celui de l'arabe littéraire ou même, celui récent de la langue tamazight, il est quelque peu paradoxal de voir que, bien que constituant la majorité écrasante en termes de nombre de locuteurs, la langue algérienne garde un statut de totale clandestinité en Algérie, n'étant pas même dénombrée parmi les langues nationales. D'autre part, l'officialisation à terme de la darija risquerait de reléguer la langue arabe, au statut de langue morte, étudiée uniquement dans les écoles coraniques. C'est ce qui est arrivé à Malte, où la langue officielle est une forme de darija officialisée et où l'arabe a été abandonné. Livres en arabe algérienL'émergence d'une littérature dans cette langue en est à ses prémisses ; certaines tentatives intéressantes ont vu le jour, notamment la traduction en 2008 du roman de Saint-Exupéry Le Petit Prince, par Zahia Talbi et Lucienne Brousse, deux enseignantes de cette langue au centre des Glycines d’Alger3. Internet et SMSLa langue arabe comporte des lettres inexistantes dans l'alphabet latin. Afin de communiquer en dialecte algérien ou en arabe (en chatant, écrivant des courriels ou SMS), ces lettres ont été remplacées par les chiffres suivants :
Exemples de mots et locutions en algérienFormules de politesse
Autres termes
Mots algériens d'origine berbère
Quelques expressions utilesOui= ih/n'εam/wah/yih Non= la/lala S'il te plaît= mene fedl-k/yerḥem bou-k/tεiche Vas-y (à toi l'honneur)= tfeddal Asseyez-vous= riyyeḥ/jemaε/egεod Sois le bienvenu= merḥba bi-k Au revoir= b-es-slama/tebqa εla khir/terbaḥ Il y a un problème?= andek mouchkla? kayen mouchkl? Je ne sais pas= ma la bali-ch/ ma naεrf-ch/ ma nich εaref Je ne peux pas= ma nejjem-ch/ ma nagder-ch/ ma nqedch Je n'accepte pas= ma neqble-ch Laisse-moi tranquille= khelini trankill/wessaε-ni/baε-dni/ akhti-ni Aidez-moi= εawen-ni Je voudrais un verre de thé= εattini kess latey Je voudrais un verre de café= εattini kess qahwa Je voudrai un verre d'eau= εattini kess maa la nourriture= l'mek-la le déjeuner= l'ftour, el γda le dîner= l'aεch-a Je veux payer= Habit / bghit (ouest) nkhelles/ nselek Vous avez de la monnaie?= εand-k es-serf? Je n'ai pas compris= ma fehamt'ch Répétez ce que vous avez dit= εawed wechta goult / εawed asem qolt Parlez doucement= hder ghir belεqel/bechwiya/bettaouil/bellati Est-ce que vous pouvez me traduire?= tnejjem tterjem l-i/ tekder tterjem l-i Que t'arrive t'il ? = ach bik?/ wach bi-k? / ma-lek? / asem sralek Il est midi = rahi tnache n saεa Je m'appelle Mohamed = wassemni/esmi Mohamed Quoi ? = wechno?/chawala?/kifache?(comment ?) Notes et références
Voir aussiBibliographie
Articles connexesLiens internesLiens externes
Le Texte ci-dessus est disponible sous GNU Free Documentation License. La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/{title} |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||