Antonio de Nebrija
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
Vous pouvez partager vos connaissances en l?améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
Antonio Martínez de Calá (Lebrija 1441 - Alcalá de Henares 1522), plus connu comme Antonio de Nebrija, parfois Antonio de Lebrija (Antonius Nebrissen dans l'édition de Introductiones Latinae de 1501 ; et Antonius Lebrixen dans l'édition de Introductiones Latinae de 1481, Salamanque), est un humaniste et grammairien espagnol.
Sommaire |
[] Biographie
Antonio Martínez naquit en 1441 dans une famille d'ascendance judéo-converse, dans l'ancienne Nebrissa Veneria (aunourd'hui Lebrija), dans la province de Séville à 72 km de la capitale. Son père était Juan Martínez de Cala et sa mère Catalina de Xarana et Ojo. Il eut 3 frères et 2 s?urs. Il changea son nom en Elio Antonio de Nebrija.
Il étudia les humanités à Salamanque et à 19 ans, s'en alla en Italie, où il continua ses études durant dix ans à l'université de Bologne. De retour en Espagne, il travailla à Séville pour l'évêque Fonseca. Il prit ensuite la charge de professeur, enseignant la grammaire et la rhétorique à l'université de Salamanque. En 1513, il fut nommé professeur de l'université d'Alcalá de Henares.
[] ?uvre
Nebrija écrivit sur différents sujets comme la cosmographie, la botanique, et la théologie. Il est célèbre pour ses efforts pour réformer l'enseignement du latin : en 1481 il publia une grammaire, Introductiones latinae. Motivé par le succès de ce livre, il publia la fameuse Grammaire castillanne en 1492. Ce fut la première grammaire d'une langue populaire écrite en Europe. Il dédia ce livre à la reine Isabelle Ire de Castille. En 1517 il publia les Règles de l'orthographe espagnole. Il composa aussi des dictionnaires latin-espagnol et espagnol-latin.
En sa qualité d'humaniste il est parfois considéré comme un précurseur des idées d'Érasme[1]. Menéndez y Pelayo le classe comme instigateur de la « méthode philosophique et rationnelle de Lorenzo Valla » en Espagne[2].
Tout en reconnaissant l'autorité suprême de l'Église, il n'hésite pas mettre en cause la censure inquisitoriale qui proscrit l'études des langues bibliques. Il se montre critique envers les textes officiels de la Septante et préconise un retour aux textes sources pour corriger les erreurs qui se sont glissés dans les manuscrits au fil du temps. Il ambitionne par cette méthode de reconstituer une version authentique de la Vulgate de Jérôme de Stridon[3].
Il participa, bien que tardivement, à l'élaboration de la Bible polyglotte d'Alcalá sous la supervision de Francisco Jiménez de Cisneros[1].
[] Notes et références
- Bataillon, Marcel, Érasme et l'Espagne - Recherches sur l'histoire spirituelle du XVIe siècle, 1937 (thèse), réédition augmentée et corrigée de 1991, Droz, 1998, Genève (ISBN 2-600-00510-2), 903 p.
[] Lien externe
- (fr)Valeurs vernaculaires : Ivan Illich analyse les motivations et conséquences de la Gramática Castellana.
Mirror_ebab
La source est wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/Antonio de Nebrija
Revue de presse Antonio_de_Nebrija
