Logiciels libres
> Éditeurs de Texte >
Logiciels libres & gratuits PoEditDans le monde du libre, la participation de toutes et de tous dans le développement des logiciels est grandement appréciée ; c’est ce qui assure souvent la pérennité d’un projet et la création d’une communauté de passionnés.
Mais simple ne veut pas dire faisable avec n’importe quel outil. Il vous faut un logiciel d’édition comme PoEdit qui permet, comme son nom l’indique, d’éditer les fichiers au format .po, fichiers sources de la traduction. Prenez l’exemple de Gaim ou de Gimp : vous trouverez dans leur répertoire d’installation sous Windows une sous-arborescence /locale/fr/LC_Messages/ qui renferme un fichier nom_logiciel.mo. C’est ce fichier qui assure la francisation de l’interface graphique du programme. Les fichiers .mo sont les versions compilées de ce qu’on appelle des catalogues, les fameux fichiers au format .po, sorte de base de données qui contient la version originale des textes de l’interface graphique plus la version traduite. Un éditeur de fichiers .po comme PoEdit présente alors à son utilisateur au minimum deux fenêtres :
Son utilisation est donc simplissime : vous sélectionnez le message à traduire et vous écrivez la traduction dans la fenêtre d’édition. Une fois l’intégralité du fichier édité, il ne reste plus qu’à enregistrer le tout sous forme compilée dans un fichier .mo. Un gestionnaire de projet vous permet même de mener de front plusieurs traductions différentes. Aujourd’hui, alors que de plus en plus de programmes pensés pour Linux viennent gentillement nous saluer sous Windows, l’utilité d’un tel logiciel multi-plateformes est évident. Il permet d’apporter sa pierre à l’édifice, simplement en éditant le fichier .po présent dans les sources de beaucoup de logiciels libres et d’en traduire l’interface.
|